MARCO SCALABRINO
( ITÁLIA )
Marco Scalabrino nasceu em 1952 em Trapani.
Poeta em italiano e dialeto, estudioso do dialeto siciliano.
Publicou também textos em prosa e seus poemas foram traduzidos para diversas línguas estrangeiras. Escreveu três comédias em dialeto siciliano: Lu carrubbu di Titta (1993), L'affari Busillis (1994), B, B & B Paradisu (2019). Para a não-ficção trabalhou, com volumes e monografias dedicadas, em Titta Abbadessa, Vito Mercadante, Maria Favuzza, Giovanni Formisano, Giovanni Meli, Alessio Di Giovanni, Ignazio Buttitta e os poetas da época de renovação do dialeto siciliano do século XX poesia.
Ele traduziu obras de Nat Scammacca, Enzo Bonventre, Duncan Glen, Anthony Fragola, Stanley H. Barkan, Carolyn Mary Kleefeld para o siciliano; traduziu obras de Nelson Hoffmann, Inês Hoffmann, Airo Zamoner para o italiano. Adaptou textos selecionados de autores estrangeiros para o siciliano.
Colaborou e colabora com as revistas “ Dialogo ”, “ Lumie di Sicilia ”, “ Parole di Sicilia ”, “ Poiein ”, “ Arte e Folklore di Sicilia ”, “ Perlasicilia ”, “ Interromania ”, “ Voci diaettali ", " Epucanostra ”, " Revista Italiana de Literatura Dialetal " e muitos outros. Desde 2017 organiza e é curador, em sua cidade, da exposição cultural denominada “Galeria Literária”.
Entre outros, Pietro Civitareale, Salvatore Di Marco, Manuel Cohen, Gianmario Lucini, Dante Maffia, Flora Restivo, Jacques Thiers escreveram sobre a sua produção literária.
LITERATURA. Revista do Escritor Brasileiro. No. 32. Ano XV, MAI/OUT 2006. Editor: Nilto Maciel. ISSN 1518-5109
Ex. biblioteca de Antonio Miranda
Como fiz para tornar-me
um pateta
um babaca
um inepto
um aleijado de corpo e alma
alguém
só capaz de fazer
asneiras?
*
Sonhava mudar o mundo
cobrir de luz a existência
sulcar com relhas de oliveira
a história atormentada desta terra.
(Excerto do poema de Marco Scalabrino, Canção de Vida, de Morte, de Amor, com tradução de Nelson Hoffmann).
TEXTO EM ITALIANO - TEXTO EM PORTUGUÊS
LITERATURA. Revista do Escritor Brasileiro. No. 26. Ano XXIII – ABRIL / 2004. Publicação semestral da Editora Códice. Brasília, DF: 2004. Diretor: Nilto Maciel. Editor: José Carlos Taveira.
ISBN 1518-5109 N. 10 845
( Original Siciliano: )
TEMPU
Armu putia
Aju la truvatura
e li carti in regula p´aggigghiari:
licenza, si capisci
un magesenu
e na vitrina
a jornu
cu la nzinga
“Accttu e vinnu tempu
tempui vecchiu”.
TEXTO EM PORTUGUÊS
(Tradução Nelson Hoffmann)
TEMPO
Abro uma loja.
Eu achei o negócio da China
se os meios para o sucesso:
a licença, é claro
o local
e a vitrina
por dia
com o letreiro:
“Compro e vendo tempo
tempo amigo”.
*
Página ampliada em agosto de 2024
*
Veja e Leia outros poetas do Mundo em Português em nosso Portal:
www.antoniomiranda.com.br/poesiamundialportugues/poesiamundialportugues.html
Página publicada em julho de 2024
|