Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
POESIA MUNDIAL EM PORTUGUÊS

MARCO SCALABRINO

( ITÁLIA )

 

Marco Scalabrino nasceu em 1952 em Trapani.

Poeta em italiano e dialeto, estudioso do dialeto siciliano.

Publicou também textos em prosa e seus poemas foram traduzidos para diversas línguas estrangeiras. Escreveu três comédias em dialeto siciliano: Lu carrubbu di Titta (1993), L'affari Busillis (1994), B, B & B Paradisu (2019). Para a não-ficção trabalhou, com volumes e monografias dedicadas, em Titta Abbadessa, Vito Mercadante, Maria Favuzza, Giovanni Formisano, Giovanni Meli, Alessio Di Giovanni, Ignazio Buttitta e os poetas da época de renovação do dialeto siciliano do século XX poesia.

Ele traduziu obras de Nat Scammacca, Enzo Bonventre, Duncan Glen, Anthony Fragola, Stanley H. Barkan, Carolyn Mary Kleefeld para o siciliano; traduziu obras de Nelson Hoffmann, Inês Hoffmann, Airo Zamoner para o italiano. Adaptou textos selecionados de autores estrangeiros para o siciliano.

Colaborou e colabora com as revistas “ Dialogo ”, “ Lumie di Sicilia ”, “ Parole di Sicilia ”, “ Poiein ”, “ Arte e Folklore di Sicilia ”, “ Perlasicilia ”, “ Interromania ”, “ Voci diaettali ", " Epucanostra ”, " Revista Italiana de Literatura Dialetal " e muitos outros. Desde 2017 organiza e é curador, em sua cidade, da exposição cultural denominada “Galeria Literária”.

Entre outros, Pietro Civitareale, Salvatore Di Marco, Manuel Cohen, Gianmario Lucini, Dante Maffia, Flora Restivo, Jacques Thiers escreveram sobre a sua produção literária. 


LITERATURA. Revista do Escritor Brasileiro.  No. 32.  Ano XV,  MAI/OUT 2006.             Editor: Nilto Maciel.   ISSN 1518-5109 
Ex. biblioteca de Antonio Miranda

 

Como fiz para tornar-me

um pateta
um babaca
um inepto

um aleijado de corpo e alma

alguém
só capaz de fazer
asneiras?

*

 

Sonhava mudar o mundo
cobrir de luz a existência
sulcar com relhas de oliveira
a história atormentada desta terra.

 

(Excerto do poema de Marco Scalabrino, Canção de Vida, de Morte, de Amor, com tradução de Nelson Hoffmann).

 


TEXTO EM ITALIANO  -  TEXTO EM PORTUGUÊS

 

LITERATURA.  Revista do Escritor Brasileiro.  No. 26. Ano XXIII – ABRIL /  2004. Publicação semestral da       Editora Códice. Brasília, DF: 2004.   Diretor: Nilto Maciel.  Editor:      José Carlos Taveira. 
ISBN 1518-5109    N. 10 845
 

                                             ( Original Siciliano: )

 

TEMPU

Armu putia

Aju la truvatura
e li carti in regula p´aggigghiari:

licenza, si capisci
un magesenu
e na vitrina
a jornu
cu la nzinga

“Accttu e vinnu tempu
tempui vecchiu”.


    
TEXTO EM PORTUGUÊS

(Tradução Nelson Hoffmann)

TEMPO

Abro uma loja.

Eu achei o negócio da China
se os meios para o sucesso:

a licença, é claro
o local
e a vitrina
por dia
com o letreiro:

“Compro e vendo tempo
tempo amigo”.

 

*
Página ampliada em agosto de 2024

 

*
Veja e Leia  outros poetas do Mundo em Português em nosso Portal:

www.antoniomiranda.com.br/poesiamundialportugues/poesiamundialportugues.html

Página publicada em julho de 2024


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar